Historie

Kategorie-Titel

Autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et dolore feugait.

Kategorie-Archiv Technologie

übersetzung

Technische Übersetzung – Teil der Bedienungsanleitungen

Egal was wir kaufen, zu jedem Gerät gibt es von den Herstellern umfangreiche Hinweise. Sei es zur Sicherheit oder aber auch zur Bedienung. Umgangssprachlich werden diese Informationen auch in Bedienungsanleitungen abgedruckt oder direkt auf der Verpackung.

Eine große Rolle spielt in solchen Fällen die technische Übersetzung. Was man unter einer solchen Übersetzung versteht, kann man nachfolgend erfahren.

Darum ist eine technische Übersetzung notwendig

Wer sich mal die Informationen zu einem Gerät anschaut, der wird hierbei eines feststellen können, nämlich das die Hinweise in mehreren Sprachen verfasst werden. Das hat den einfachen Hintergrund, das man die Produkte in der Regel in einer Vielzahl an Ländern kaufen kann. Dementsprechend gibt es unterschiedliche Sprachen. Und damit jeder die Hinweise der Hersteller versteht, müssen diese übersetzt werden. Eine einfache Übersetzung reicht hierbei nicht, vielmehr kommt hier eine spezielle Übersetzung ins Spiel, nämlich die technische Übersetzung.

Das ist eine technische Übersetzung

Gerade bei Herstellerangaben und bei Bedienungsanleitungen muss die Übersetzung in verschiedenen Sprachen genau erfolgen. Das ist gar nicht so einfach, da es vielleicht nicht jedes Wort so auch in anderen Sprachen gibt oder eine unterschiedliche Bedeutung hat. Das gilt insbesondere bei technischen Begriffen. Zudem müssen die Informationen zur Bedienung und zur Sicherheit genau stimmen. Hier darf es keine Abweichungen geben, da es sonst zu einer falschen Bedienung oder einer Gefahr führen kann. Weitere relevante Dienstleistungen.

Die technische Übersetzung hat dementsprechend eine große Bedeutung. Bei der Arbeiten orientieren sich mittlerweile viele Übersetzer in dem Bereich technische Übersetzung an Normen. So zum Beispiel an der DIN-EN 15038 und DIN EN ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen. Kleiner Tipp dazu: Bei der Beauftragung von einem Dienstleister für eine technische Übersetzung, sollte man auf die Einhaltung dieser beiden Normen achten. Lesen Sie auch etwas über beglaubigte Übersetzung Nürnberg.

Technische Übersetzung: Kosten vergleichen

Im Zusammenhang mit dem Thema technische Übersetzung stellt sich die Frage nach den Kosten. Die Kosten für eine solche Übersetzung kann man pauschal nicht beziffern. Alleine schon weil es je nach Anbieter unterschiedliche Abrechnungsmethoden haben. So wird teilweise auf der Basis von einem Wortpreis abgerechnet oder aber auch auf der Grundlage von einem Stundensatz. Unabhängig von der Abrechnung, bemessen sich die Kosten letztlich dann am Umfang vom Text der übersetzt werden soll.

Wer hier nicht zu viel bezahlen möchte für eine solche Übersetzung, der sollte im ersten Schritt mehrere Angebote einholen, auf dieser Basis kann man dann die einzelnen Angebote vergleichen und sich so für einen passenden Anbieter für eine technische Übersetzung entscheiden. Mehr zu dem Thema Übersetzungsbüro Nürnberg. Natürlich sollte man bei der Auswahl von einem Anbieter für die Übersetzung, nicht nur auf die Kosten, sondern vor allem auch auf die Qualität achten.

Weitere Informationen finden Sie hier.